Du néologisme à la bêtise
publié le 22 mai 2005 à 13:04 - par Cyril Fievet
dans
coup de gueule / technologie
La Commission générale de terminologie et de néologie" se déchaîne ces jours-ci, et propose de remplacer plusieurs termes et expressions techniques par des équivalents francisés.
Deux directives, l'une publiée dans le "Journal Officiel de la République Française" du 5 mai, l'autre dans celui du 20 mai, entérinent le fait que :
. Wi-Fi devient "ASFL" (Accès Sans Fil à L'internet)
. Hotspot Wi-Fi devient "Zone ASFL"
. Spammeur devient "Arroseur"
. MMS devient "Message multimédia"
. Malware devient "Logiciel malveillant"
. Blog devient "Bloc-notes", abrégé en "Bloc"
Je ne comprendrais jamais l'intérêt de telles démarches, qui consistent à remplacer des termes très usités, employés partout dans le monde et depuis des années, par des adaptations plus ou moins heureuses qui font perdre aux expressions une bonne part de leur sens, notamment étymologique. Tout cela est inutile, absurde et même totalement crétin.
Le pire est que ce "sport national" franco-français dure depuis longtemps déjà, et produit à échéance régulière des perles parfois risibles, parfois affligeantes. En faisant quelques recherches dans le JO, on trouve ainsi quelques autres décisions similaires et récentes, dans d'autres domaines. Par exemple, depuis décembre ou janvier, :
. SMS devient "minimessage"
. sitcom devient "comédie de situation"
. talk-show devient "débat-spectacle"
. streaming devient "diffusion en flux"
. post-it devient "papillon"
. playback devient "préenregistrement"
. flashback devient "retour en arrière"
L'exception culturelle française, dans ce qu'elle a de plus stupide.
Je trouve ce billet un peu erroné. Ce n'est pas une exception franco-française. Les canadiens adaptent quasi-systématiquement les mots d'origine étrangère.
D'un autre côté, je suis pour la démarche de trouver des équivalents francophones. Il ne faut pas, sous-prétexte que l'objet, le concept soient désignés en premier en anglais (principalement), utilisé le mot original sans réfléchir.
Après, on ne peut pas forcément trouvé un équivalent simple, représentatif et non-ridicule pour tout. Dans ces cas là, autant utiliser le mot original.
Les derniers exemples sont bizarres : Wi-Fi ne se réduit pas à de l'ASFL (et Hotspot Wi-Fi non plus). Arroseur perd la mauvaise connotation de spammeur et existe déjà. Pour MMS et Malware, je les trouve très bon et ne sont qu'une écriture officielle sur des termes déjà utilisés. Par contre, pour le blog-bloc... Je ne vois pas où ils ont trouvés cela. J'aimais bien l'idée du "carnet".
par Rik le 22 mai 2005 à 15:18
Je suis bien d'accord sur le dernier paragraphe, mais pas avec le début. C'est vrai que le Québec adapte aussi les mots, mais y a-t-il d'autres cas dans le monde ?
Par ailleurs, il y a une explication toute simple au fait que les termes soient souvent d'origine anglaise : ce sont souvent les américains qui innovent et inventent, notamment en matière d'Internet. Je ne vois pas vraiment pourquoi il faudrait "réflechir avant d'utiliser le mot original". Le mot est "original" parce qu'il porte sur un concept introduit à l'origine par d'autres que nous. Et ce sont les usages qui doivent prédominer, pas des décisions arbitraires qui ne reposent sur rien.
par cyril le 22 mai 2005 à 16:01
