Chinese Blog Story
publié le 18 mars 2006 à 15:58 - par Cyril Fievet
dans
livres / perso
Etonnant, j'ai reçu hier des exemplaires de mon dernier livre, Blog Story, en chinois.
Etonnant, d'une part car j'ignorais totalement qu'il avait été envisagé de le traduire, et d'autre part parce que je ne suis pas certain de l'intérêt d'une traduction, s'agissant d'un livre qui parle très peu de la blogosphère chinoise.
J'ignore d'ailleurs si l'éditeur est chinois ou taïwanais, mais il semble avoir un blog qui en parle.
C'est toujours amusant de voir ses livres avec une autre couverture et dans d'autres langues, a fortiori quand il s'agit d'une langue dont on ne sait pas le lire moindre caractère. Mais en tant qu'auteur, ça reste une "gloire" très relative : trois de mes précédents livres ont été traduits en langues étrangères (dont deux en chinois et un en japonais), mais cela ne m'a jamais rapporté le moindre centime.
En tout cas, autant que je puisse en juger, cette version est très fidèle et comporte même la sélection de blogs francophones qui figuraient à la fin de l'ouvrage en français :

Il va nous falloir mettre un translate automatique en chinois alors pour ces nouveaux et nombreux visiteurs. Faut qu'on demande à Google... euh, peut-être pas finalement :)
par Hubert le 18 mars 2006 à 20:45
La chose est valorisante, mais comme tous je pense que le questionnement pousse à se demander s'il a été bien traduit.
Cordialement
par temps le 19 mars 2006 à 01:41
A en juger par le type de caractères (traditionnels) il y a peu de chances que ce livre ai été traduis et publié en Chine continentale. Probablement Taiwan...
par Hesiem le 19 mars 2006 à 11:33
